Friday, February 17, 2006

Oh my god !

C'Est la tempête aujourd'hui, ya grave du vent et la neige cest pas de la neige cest des pires grelons qui tombe et avec la force du vent jpeux vous dire que ca fait pas du bien !! C'est prevu -30 degré cette aprem et ce soir...
Tiens en parlant de ce soir, avec Laeti et Youssef (les deux autres qui viennent de France) on a organisé une soirée avec tout les québecois qu'on connait, ça se résume à notre classe (où ils sont 6) et les gens qui habitent sur notre palier, en gros on va être une petite dizaine vu que comme a toutes les soirées ya pas tout le monde qui peut venir... Bref je prendrais des photos et j'en metterai quelques unes.
Je vais vous expliquer pourquoi une telle photo sur la note, en fait cliquez dessus et regardez bien ce qui est écrit... Bref je me lave les mains avec ça depuis un mois et ça ma toujours perturbé, et ce matin jai demandé à Anabelle (une de mes colloc) pourquoi yavais écrit melon alors que c'était une pastèque !! Et elle m'a dit qu'ici ils appellent ça le melon d'eau... ! Bref c'Est assez bizarre... jai pas arrêté de dire "c'est une pastèque, c'est pas un melon !!" Voilà pour la photo du jour lol !
Voilà tout se passe toujours tres bien ici. Déjà un mois que je suis à 8000km de chez moi... le temps passe trop vite c'est monstrueux !! Vivement le mois de mai alors ! Parce que je vais passer une semaine à New York ! En parlant de NYC je suis sur le même fuseau horaire que Manhattan c'est trop la classe ! héhé
Biz à tous +++
EDIT à 10h30: Yahouuuuuuuuu !! Il vient d'y avoir une annonce au CEGEP "A cause des conditions météo les cours seront suspendu à partir de midi" héhé c'Est trop fort l'Amérique !!
Une petite photo pour illustrer le magnifique temps qu'il fait aujourd'hui. Voici ma résidence prise en photo depuis le CEGEP ! la classe hein ;) cliquez dessus pour y voir plus clair ^^

9 Comments:

Blogger Lucas said...

Tu sais pour melon d'eau c'est peut être dû à une traduction littérale du mot pastèque en anglais ("watermelon").

12:10 PM  
Blogger Amandiine said...

Ah ptêtre... le truc c'est que je savais pas qu'en anglais ça se disait watermelon ^^ j'aurai appris un truc ! Merci Lucaaas ;)

12:17 PM  
Anonymous Anonymous said...

Oui, de même qu'un "watermelon" est appellé "melon d'eau", le terme "watersack" est employé pour désigner un "sac à dos", du vieux français "sac d'eau". C'est la même racine, et peu de gens le savent. Mais il est également possible que je dise n'importe quoi juste pour vous faire marcher.

12:38 PM  
Blogger Lucas said...

En effet je pense que tu dis n'importe quoi :-D

2:10 AM  
Anonymous Anonymous said...

ah ça a du bon quand même la neige. quand je pense que dans le sud de la France, on panique tous quand il tombe trois flocons. c'est bien français ça!

1:52 PM  
Anonymous Anonymous said...

Arf, ça ça ne m'étonne pas, ton histoire de melon et de pastèque! En fait, c'est parce qu'ils ont pris ça aux américains. En anglais, une pastèque c'est water melon, un melon c'est cantalope, faut pas chercher, ils font tout de travers, lol!

D'un côté c'est cool que tu sois dans une tempête de neige, ça aurait été dommage que tu ne puisses pas vivre les vraies conditions météo canadiennes! Hihi!

6:18 AM  
Blogger Amandiine said...

Dicey, ouiiiii juste hier soir elles sortent un melon mais il avait la peau bizarre alors comme ça j'étais pas sur, jlui fait "C'est un melon?" elle me fait "NOn cest une cantaloupe" apres elle l'ouvre et la jlui dit "Ah non cest un melon !!" Ptdrrr cest trop bizarre ces changements de mots pour dire les memes choses !!

10:32 AM  
Anonymous Anonymous said...

Mdr !!!
Je t'imagine trop au réveil en train de te gratter le crâne : "mais merde c'est une pastèque pas un melon" Enfin heureusement nous avons notre Très cultivé et Très honorable Lucas national

11:02 AM  
Anonymous Anonymous said...

beaucoup appris

7:36 PM  

Post a Comment

<< Home